x38北京交通大学新闻网
x38北京交通大学新闻网
1月11日,外交部翻译司高级翻译孙宁应邀来到我校“与大师面对面”名师讲坛,为我校师生作了题为《外交翻译漫谈》的专题报告。报告会前,校长宁滨与孙宁亲切交流。
孙宁首先介绍了外交部翻译室的发展历史、代表人物等基本情况,带领大家了解并走进“翻译国家队”。他指出,要成为外交翻译,必须具备高度的政治敏感性、优秀的专业素养以及良好的身心素质。谈到外交翻译需要注意的问题及必备技巧,孙宁从政治第一、知识宽广、语言为王、不是译字、灵活多样、它山之石等角度进行了详细分析,并辅以例句进行具体阐释。最后,他勉励大家,外语学习应注重平时积累,通过努力不断完善自身素质。
孙宁的报告幽默风趣、见解精辟、既有对于国际时政的真知灼见,又有来自日常工作的点滴心得,与会研究生纷纷表示深受启迪。交流互动环节中,孙宁就学生普遍关心的翻译选拔培训、外交翻译素质养成、翻译技巧等问题进行了详细解答。
国际处、研工部主要负责人陪同会见。报告会由国际处副处长董海荣主持。
孙宁,1999年毕业于南京外国语学校,2003年毕业于北京外国语大学,同年进入外交部翻译司工作至今,2004-2005年赴英国留学,曾任英文处副处长,现任培训处负责人。2009-2012年任胡锦涛主席出访主翻,2012年任习近平总书记记者见面会翻译,2013年任李克强总理记者见面会翻译,2013年至今任习近平主席出访主翻,见证了中美元首“庄园会晤”、“瀛台夜话”、“白宫秋叙”等场合。曾获“先进外交工作者”、“中央国家机关五四青年奖章”、“外交部优秀青年”、“外交部卓越奖”等称号,两次获外交部三等功,享受省部级劳模待遇。